
>>
IR AL ALTILLO
La sala de estar
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
PRINCIPAL
|
LA
SALA DE ESTAR
|
EL
ESTUDIO
|
EL
PATIO DE ATRAS
|
LA
COCINA
|
EL
BARRIO
|
|
|
Descargar
archivo
|
 |
|
|
 |
Razones
para un joven poeta
(¿servirán para un psicoanalista?)
Por Juan Pawlow
Transcribimos
a continuación un fragmento del capítulo
16 de la Parte Segunda de "Don Quijote de la
Mancha" de Miguel de Cervantes Saavedra.
En este pasaje, en el que Don Quijote dialoga con
don Diego de Miranda "el de Verde Gabán",
el Caballero de la Triste Figura arremete nuevamente
contra un espejismo, en este caso uno que se hace
presente cada vez que alguien intenta un acto de escritura.
El asunto en cuestión es la relación
de la lengua propia, la que se mama en la leche como
dice Don Quijote, con alguna otra que se instala como
ideal.
|
El
asunto que nos concierne no es ya si escribir en "latín
o griego" como en el caso del hijo de "el
del Verde Gabán", pero está presente
de un modo más sutil.
Don Quijote dice que ni Virgilio, ni Homero "fueron
a buscar las (lenguas) estranjeras para declarar la
alteza de sus conceptos"; por nuestro lado podemos
afirmar que hay escritos psicoanalíticos que
parecen extranjeros, y no solo los de Lacan sino los
de muchos habitantes de nuestra lengua.
Es un asunto complejo que no pretendemos resolver
acá, sólo iremos desgranando algunas
razones con el correr del tiempo. Asunto complejo
en tanto juegan las vicisitudes de las traducciones
(1), el empeño por el rigor conceptual,
los ideales de la transmisión pura; lo cierto
es que se ha instalado un modo "lacanés"
o "etcheverriano" (sepa disculparse el horrible
neologismo) así como abundó el "kleiniano"
y también hubo la prosa de cuño positivista
post-freudiana, que en muchos casos barrieron la posibilidad
del encuentro con la lengua propia, la única
posibilidad de acuñar un estilo.
Creemos que en el texto que transcribimos se puede
leer el trazo grueso del asunto, aunque más
bien léaselo disfrutando la pluma del buen
Cervantes.
(1)
Véase
por ejemplo los derroteros entre el demander francés
y el "pedir" castellano que sigue Irene
Agoff en "Un caso de traducción imposible"
en Redes de la letra n° 10
|
"La
poesía, señor hidalgo, a mi parecer,
es como una doncella tierna y de poca edad, y en todo
estremo hermosa, a quien tienen cuidado de enriquecer,
pulir y adornar muchas otras doncellas, que son todas
las otras ciencias, y ella se ha de servir de todas,
y todas se han de autorizar con ella; pero esta doncella
no quiere ser manoseada, ni traída por las
calles, ni publicada por las esquinas de las plazas
ni por los rincones de los palacios. Ella es hecha
de una alquimia de tal virtud, que quien la sabe tratar
la volverá en oro purísimo de inestimable
precio; hala de tener el que la tuviere a raya, no
dejándola correr en torpes sátiras ni
en desalmados sonetos; si ya no fuere en poemas heroicos,
en lamentables tragedias, o en comedias alegres y
artificiosas; no se ha de dejar tratar de los truhanes,
ni del ignorante vulgo incapaz de conocer ni estimar
los tesoros que en ella se encierran. Y no penséis
señor, que yo llamo aquí vulgo solamente
a la gente plebeya y humilde; que todo aquel que no
sabe, aunque sea señor o príncipe, puede
y debe entrar en número de vulgo; y así,
el que con los requisitos que he dicho tratare y tuviese
a la poesía, será famoso y estimado
su nombre en todas las naciones políticas del
mundo. Y a lo que decís, señor, que
vuestro hijo no estima mucho la poesía de romance,
doime a entender que no anda muy acertado en ello,
y la razón es esta: el grande Homero no escribió
en latín, porque era griego, ni Virgilio no
escribió en griego, porque era latino. En resolución,
todos los poetas antiguos escribieron en la lengua
que mamaron en la leche, y no fueron a buscar las
estranjeras para declarar la alteza de sus conceptos;
y siendo esto así, razón sería
se estendiese esta costumbre por todas las naciones,
y que no se desestimase el poeta alemán porque
escribe en su lengua, ni el castellano, ni aun el
vizcaíno, que escribe en la suya.
|
|
Copyright
© 2003/2006 - Todos los derechos reservados -
|